今日の××
2006年11月12日■今日のワタクス
このひと月以上延々と格闘していた原稿書きが大体終わりました。3、4日しかからない原稿でさえ毎月弱音吐いてるのに、その4倍とは無謀極まりなかったです。おかげで体調はガタガタですわ。
風邪引き、寝不足(4時間睡眠に1時間半の昼寝x2というとんでもないリズムになっちゃいました)、頭痛、腰痛、ケツ痛、目の不調、それに栄養不足と運動不足ですね。今日はドキドキシェイク見に行く予定でしたが、体調不良で断念しました。
来週末は楽しみにしてるライブが2、3本ありますが、水曜日中までに別な原稿をもう1本書けば行ける予定です。
■今日の映画
「白いカラス」っての。ニコール・キッドマン、アンソニー・ホプキンス、ゲイリー・シニーズ、ウェントワース・ミラーというすごいキャストだが、特に後半がツマンネ。なんか勘違いしてるんじゃないの?
翌日見てる「レインメーカー」とは大違い。
■今日の娘さん
現役合格は諦めたのか、最近精神的余裕がありますねえ。だからといって昼から夜までカラオケで新バンド(オアシスのコピーバンドらしい)の練習ってのはマズイでしょ笑
ちなみに、この日記によく登場するあるバンドのM君がライブに単語帳を持って来てたので(彼もセンターは受けるとのことで)、「destinyやdelightってわかる?」って聞いたら、「destinyは安田君が歌詞で使ってて説明してくれたけど・・・」「delightは今日見てたのでわかる」なんて感じでした。後日娘さんにも同じ質問したら見事即答してました笑。ちなみに私はその時点で両方とも意味はわかりませんでしたあ!
私は最近は英語の文献と格闘することが多いんですけど、もはやWEBの翻訳サイト使ってます。あの変な日本語からだいたい意味を汲み取ることができるようになりました。なお、原文も想像できます。
てか英語の文って、書く人によってすごい癖があるものでして、「なんでこんな書き方すんだよ!」ってブチ切れてることが多いですね。
■今日のニュース
国連のガンバリ事務次長がテレビに出てました。なんかの冗談かと思たよ笑。
■今日のスポーツ
サッカーのユースの北朝鮮戦やってましたね。見てなかったけど。
■今日の格言
とある海外テレビドラマ曰く、「よい垣根はよい隣人を作る」。(A Good Fence Makes Good Neighbors.)
ひえー、そんなの聞いたことないよ! でも「親しき仲にも礼儀あり」って(一般的に)訳すのは違うよねえ。
それにしても「隣の芝は青い」ってのは大傑作だと思う。
このひと月以上延々と格闘していた原稿書きが大体終わりました。3、4日しかからない原稿でさえ毎月弱音吐いてるのに、その4倍とは無謀極まりなかったです。おかげで体調はガタガタですわ。
風邪引き、寝不足(4時間睡眠に1時間半の昼寝x2というとんでもないリズムになっちゃいました)、頭痛、腰痛、ケツ痛、目の不調、それに栄養不足と運動不足ですね。今日はドキドキシェイク見に行く予定でしたが、体調不良で断念しました。
来週末は楽しみにしてるライブが2、3本ありますが、水曜日中までに別な原稿をもう1本書けば行ける予定です。
■今日の映画
「白いカラス」っての。ニコール・キッドマン、アンソニー・ホプキンス、ゲイリー・シニーズ、ウェントワース・ミラーというすごいキャストだが、特に後半がツマンネ。なんか勘違いしてるんじゃないの?
翌日見てる「レインメーカー」とは大違い。
■今日の娘さん
現役合格は諦めたのか、最近精神的余裕がありますねえ。だからといって昼から夜までカラオケで新バンド(オアシスのコピーバンドらしい)の練習ってのはマズイでしょ笑
ちなみに、この日記によく登場するあるバンドのM君がライブに単語帳を持って来てたので(彼もセンターは受けるとのことで)、「destinyやdelightってわかる?」って聞いたら、「destinyは安田君が歌詞で使ってて説明してくれたけど・・・」「delightは今日見てたのでわかる」なんて感じでした。後日娘さんにも同じ質問したら見事即答してました笑。ちなみに私はその時点で両方とも意味はわかりませんでしたあ!
私は最近は英語の文献と格闘することが多いんですけど、もはやWEBの翻訳サイト使ってます。あの変な日本語からだいたい意味を汲み取ることができるようになりました。なお、原文も想像できます。
てか英語の文って、書く人によってすごい癖があるものでして、「なんでこんな書き方すんだよ!」ってブチ切れてることが多いですね。
■今日のニュース
国連のガンバリ事務次長がテレビに出てました。なんかの冗談かと思たよ笑。
■今日のスポーツ
サッカーのユースの北朝鮮戦やってましたね。見てなかったけど。
■今日の格言
とある海外テレビドラマ曰く、「よい垣根はよい隣人を作る」。(A Good Fence Makes Good Neighbors.)
ひえー、そんなの聞いたことないよ! でも「親しき仲にも礼儀あり」って(一般的に)訳すのは違うよねえ。
それにしても「隣の芝は青い」ってのは大傑作だと思う。
コメント